韓国の家庭医療学会誌を材料に韓国語の学習と家庭医療の生涯教育の二兎を追うブログ。

2010年2月12日金曜日

ケツと読む漢字

「意思の欠缺」とは、Wikipediaによると、民法上の法律用語で、意思表示が行われた際に、内心と表示が一致しないことを呼ぶそうだ。日本語では、医師の献血と同音だが、韓国語では下記のようになる。
医師の献血 의사의 헌혈
意思の欠缺 의사의 흠결
日本では、「缺」の字を簡略化する際に、本来ならケンと読む「欠」の字を当ててケツと読むが、韓国語では漢字を捨てた故に欠の本来の音が残っている。日本語で欠を使う熟語の例を挙げると、欠席→缺席→결석(結石と同音)とか、鉄缺乏性貧血→철결핍성 빈혈がある。

まとめると、次のようになる。
  • 결:結、缺、決、潔
  • 혈:穴、血
  • 걸:傑

0 件のコメント:

コメントを投稿