韓国の家庭医療学会誌を材料に韓国語の学習と家庭医療の生涯教育の二兎を追うブログ。

ラベル ネタ の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示
ラベル ネタ の投稿を表示しています。 すべての投稿を表示

2010年2月27日土曜日

三人目のボンドガール

中央日報のコラムに着想を得て、タイトルをYahoo 翻訳で訳したら、"3명째의 본드 걸"とのこと。おめでとう、金妍兒(김연아)氏!私が医者になった後に生まれた彼女がこんな偉業を成し遂げたことに、自分の限界も感じて悲しくもなるが…

2010年2月22日月曜日

漢字ハングル音のドレミ

도:図挑跳徒途都渡塗度刀到逃倒島桃盗陶道悼導屠賭
레:なし(外来語で使用されることが多い。例えば、レ・ミゼラブルは、레 미제라블)
미:尾美微米未味迷弥眉
파:把波派破婆罷播
솔:率(率直とか、軽率とか)、円周率とか、合格率は、원주율, 합격율
라:裸羅螺癩
시:市矢始施視試詩示侍時是屍

2010年2月21日日曜日

七つの大罪

この歳になってやっと七つの大罪"seven deadly sins"の重さが実感できるようになった気がする。若いときは、何故、この七つなのか、いまいちピンと来なかった。実は、この七つは、社会の病いの根本原因であると同時に、個人の長生きの秘訣でもあるんだね。
傲慢오만、嫉妬질투、憤怒분노、懶怠나태、貪慾탐욕、暴食폭식、色慾색욕
そう言えば、嫉妬とは、「メシウマ」、「人の不幸は蜜の味」、「幸災楽禍」(ドイツ語では、Schadenfreude)という言葉で表現される「他人の不幸を香ばしがる心」" 음"だということを科学的に証明した論文がありましたなぁ。

2010年1月27日水曜日

記憶術

記憶術が「記憶スル(기억술)」なんて、人を食った話。オランダ語では、「驢馬の小橋"Ezelsbruggetjes"」と言うそうだ。名馬なら一っ飛びの小川も我がロシナンテには橋が必要ってこと。韓国語に戻って実例を挙げると、
한라산에 오십시다.
漢拏山に一度見物しに来ましょう。
大きな文字を繋げた1950が、韓国の最高峰漢拏山の海抜標高になる。因果なもので、朝鮮戦争勃発(발발)の年でもある。

2010年1月19日火曜日

五十歳酒

"申家네"という韓国人夫婦のやっている韓国料理店で백세주【百歳酒】を買ってきた。高麗人蔘(고려인삼)、甘草(감초)、五加皮(오가피)、三査(산사)、枸杞子(구기자)、枸杞の葉、山茱萸(산수유)、接骨木(접골목)、忍冬(인동)、酸棗仁(산조인)のハーブが入った酒。店の奥さん、水で半々で割ったら五十歳酒なんて上手いこと言ってたが、Wikipediaに同じ話が書いてあり、興醒め。

2009年12月28日月曜日

"ㅈ"の明朝体とゴシック体

ゴシック体の"ㅈ"は、明朝体ではカタカナの「ス」のように書かれる。なまじ日本語の字に似ているので、私などは最初、「スチャ」とか覚えてしまい、ゴシック体の文章を見て戸惑ってしまったものだ。さらに、ア段の"자"は、カタカナの「スト」と似ている。
"자"と読む漢字:子、字、自、刺、者、紫、資など

2009年12月8日火曜日

迫る歳末

歳末という漢字は、세말と読む。迫る歳末で語呂合わせで覚えられる。
ついでに、세と読む漢字をまとめておくと、
世、洗、細、税、勢
その他の語呂合わせも挙げてみる。
  1. そそる小説
  2. 滅入る毎日
  3. シンゴに申告:時事ネタに頼ると、意味不明になってしまいます。
  4. 食うと嘔吐
  5. サンテの状態:サンテって、フランス語で「健康」の意味。
  6. コムサで検査:言わずと知れた「コムサイズム」とか「コムサ・デ・モード」のコムサ。原義は「こんなもんさ」の略?
  7. 威張るさ理髪師
  8. ねえじゃん内臓
  9. クセジュ救世主:クセジュって、モンテーニュ先生の箴言。
  10. テッチャン大腸
こうやって見ると、韓国語って、フランス語と親和性が高いのかな?

2009年11月17日火曜日

医学用語漢字の頻度

医学用語に使われる漢字の頻度を調べるため、Canada式医学用語変換辞書内の漢字の頻度を、「どう書く?.org β」の「コード中の文字の頻度分析」のRのスクリプトを使って調べてみました。上位100文字を記しておきます。

# table for one file
table.file <- function(f){ table(unlist(strsplit(readLines(f), ""))) } # table for multiple files (one file can be also accepted) table.files <- function(files){ table(unlist(sapply(files, function(f)(strsplit(readLines(f), ""))))) } > l <- sort(table.files("/home/user/med_dic.txt"), dec=TRUE) > data.frame(num=l, percent=100*l/sum(l))

num percent
性 6889 4.031435e-01
症 2777 1.625097e-01
血 2417 1.414426e-01
骨 1950 1.141138e-01
的 1944 1.137626e-01
動 1890 1.106026e-01
内 1713 1.002446e-01
体 1679 9.825488e-02
管 1649 9.649928e-02
部 1617 9.462665e-02
化 1559 9.123249e-02
経 1452 8.497087e-02
分 1427 8.350787e-02
脈 1388 8.122559e-02
状 1373 8.034780e-02
膜 1356 7.935296e-02
中 1329 7.777292e-02
下 1302 7.619288e-02
神 1268 7.420321e-02
子 1248 7.303281e-02
発 1246 7.291577e-02
腫 1238 7.244761e-02
胞 1220 7.139425e-02
生 1213 7.098461e-02
上 1164 6.811714e-02
細 1135 6.642006e-02
学 1134 6.636154e-02
外 1133 6.630302e-02
十 1130 6.612746e-02
大 1120 6.554227e-02
筋 1110 6.495707e-02
心 1100 6.437187e-02
第 1097 6.419631e-02
術 1095 6.407927e-02
法 1053 6.162143e-02
節 1043 6.103623e-02
皮 1020 5.969028e-02
炎 1007 5.892952e-02
後 1000 5.851988e-02
頭 982 5.746652e-02
合 973 5.693984e-02
条 910 5.325309e-02
気 906 5.301901e-02
ー 896 5.243381e-02
形 893 5.225825e-02
間 892 5.219973e-02
病 872 5.102934e-02
期 870 5.091230e-02
前 850 4.974190e-02
側 838 4.903966e-02
異 837 4.898114e-02
出 834 4.880558e-02
物 833 4.874706e-02
不 829 4.851298e-02
型 818 4.786926e-02
二 800 4.681590e-02
線 798 4.669886e-02
成 795 4.652330e-02
小 790 4.623071e-02
能 787 4.605515e-02
百 776 4.541143e-02
害 774 4.529439e-02
尿 769 4.500179e-02
酸 762 4.459215e-02
質 760 4.447511e-02
療 751 4.394843e-02
感 750 4.388991e-02
素 747 4.371435e-02
全 742 4.342175e-02
腸 731 4.277803e-02
切 730 4.271951e-02
定 705 4.125652e-02
位 701 4.102244e-02
水 701 4.102244e-02
関 695 4.067132e-02
度 692 4.049576e-02
障 687 4.020316e-02
薬 677 3.961796e-02
機 667 3.903276e-02
結 667 3.903276e-02
用 659 3.856460e-02
球 657 3.844756e-02
抗 644 3.768680e-02
手 640 3.745272e-02
量 636 3.721864e-02
圧 626 3.663344e-02
三 626 3.663344e-02
脳 625 3.657493e-02
肺 615 3.598973e-02
変 610 3.569713e-02
行 608 3.558009e-02
作 601 3.517045e-02
常 599 3.505341e-02
液 598 3.499489e-02
時 596 3.487785e-02
検 595 3.481933e-02
反 565 3.306373e-02
高 556 3.253705e-02
色 554 3.242001e-02
無 551 3.224445e-02
基礎医学の用語も含まれていますのでKJFMに出現する用語とは差があることが想像されますが、意外と難しい漢字は少ないような気がします。以前挙げた「接尾辞1ダース」が結構上位に入ってますね。
1. ー성【性】 2. ー화【化】 3. ー적【的】 4. ー양【様】 5. ー상【状】 6. ー도【度】 7. ー율【率】 8. ー염【炎】 9. ー제【剤】 10. ー증【症】 11. ー법【法】 12. ー병【病】

2009年11月14日土曜日

"괌"とは?

"괌"をググると、괌の韓国のウィキペディアのページがトップに表示されます。そう、グアムのことなのでした。一文字というのは、日本人にとって違和感があります。ハワイはというと、"하와이 "で、ちょっと落ち着きますね。さらに、グアム観光なんて言おうとしたら、"괌 관광"と日本人が区別の苦手なm、n、ngのパッチムが3連続したりするわけです。それぞれのハングルに相当する漢字を挙げておきましょう。
  • 괌:なし
  • 관:、官、冠、貫、慣、管、寛、館、関
  • 광:、狂、胱、広
似た単語に웹(Web)、팀(team)、북(book)、걸(girl)などがあります。

2009年11月12日木曜日

接尾辞1ダース

  1. ー성【性】
  2. ー화【化】
  3. ー적【的】
  4. ー양【様】
  5. ー상【状】
  6. ー도【度】
  7. ー율【率】
  8. ー염【炎】
  9. ー제【剤】
  10. ー증【症】
  11. ー법【法】
  12. ー병【病】

2009年11月10日火曜日

なんちゃってROS

問診で臓器別のチェック項目のことを業界用語でReview of systems(ROS)と呼ぶのだが、主要な臓器3つの3項目を挙げてみた。
呼吸器症状 호흡계 증상: 咳嗽 해수、喀痰 객담、喘鳴 천명
循環器症状 순환계 증상: 動悸 동계、胸痛 흉통、失神 실신
消化器症状 소화계 증상: 腹痛 복통、嘔吐 구토、下痢(泄瀉) 설사
ヘス!なんてくしゃみのようだけど、咳のこと。西語圏でくしゃみをしたときに、"Jesús"と言う習慣があったような気がする…ケッタムは血痰でなくて、喀痰だよ。セルシンで失神。食うと吐く。時々、席を外すのは、そうさ、下痢のせいさ。なんて語呂合わせで単語をいくつか覚えてみる。

2009年11月8日日曜日

一貫性のない細々とした単語

  • セクハラ: 성희롱【性戯弄】 *漢字表記にすると、生々しい。
  • #: 우물 정【‐‐井】 *千字文式文選読みで、「井戸の井」の意。
  • @: 골뱅이 *ツブ貝のような巻き貝のこと。
  • バイト: 알바 *Arbeitの略。
  • デジカメ: 디카 *digital cameraの略。
  • 車椅子: 휠체어 *wheel-chairから。
  • 点滴: 링겔 *Ringerから。
수술을 통한 근본적 치료 없이 링겔만 꽂고 있는다고 환자가 건강해지지 않는다.
手術による根本的治療なしで点滴だけしていると患者が元気にならない。

2009年11月5日木曜日

韓国語の基本色彩語

ubuntu 9.10が公開され、早速インストールしたところ、ハングルのフォントが汚くなってしまった。Google先生に相談しましたら、「Synapticパッケージマネージャで"ttf-baekmuk"をインストールすれば、吉」とのご神託。早速、実行し、解決しました。この"baekmuk"、ハングルで表記すると、"백묵"、漢字にすると「白墨」なのでした。そこで強引に、色に関する話題。

日本語では、白黒をつけるとか言うが、ハングルでは、흑백 と黒白の順になる。囲碁でも先手は黒ですからね。日本語ではあまり使われないが、黒白不分흑백불분 という、善悪がはっきりしないグレーなことを示す四字熟語もある。そして、韓国固有語の基本色彩形容詞は、その白黒を含む下の5つで、五行思想の五色と同じ。
  1. 白い 희다 *白紙に戻って、ふいになる。
  2. 黒い 검다 *黒じゃない、紺だ。
  3. 赤い 붉다 *焼肉불고기 の불(火)に由来する。
  4. 青い 푸르다 *英語の"blue"に似ている。
  5. 黄色い 누르다 *黄色く「塗る」

2009年8月23日日曜日

日本語と異なる医学用語(1)

  • 부기【浮気】 浮腫
  • 장기능상실【心臓機能喪失】 心不全
  • 갑상샘과다증【甲状腺過多症】 甲状腺機能亢進症
  • 골다공증【骨多孔症】 骨粗鬆症
  • 급경련복통【急痙攣腹痛】 
  • 급성 설사【急性泄瀉】 急性下痢症
  • 견갑통증【肩胛痛症】 肩こり
  • 현기증【眩気症】 眩暈症
  • 말초신경병증【末梢神経病症】 ニューロパチー
  • 우울증【憂鬱症】 うつ病
  • 만성폐쇄폐병【慢性閉鎖肺病】 慢性閉塞性肺疾患
  • 감기【感気】 風邪、感冒
  • 폐쇄수면무호흡【閉鎖睡眠無呼吸】 閉塞性睡眠時無呼吸
  • 흉막삼출【胸膜滲出】 滲出性胸水
  • 인후통【咽喉痛】 咽頭痛
  • 연조직염【軟組織炎】 蜂窩織炎
  • 자색반【紫色斑】 紫斑
  • 요석증【尿石症】 尿管結石
浮腫が、浮気って勘違いの温床ですね…日本語の浮気は、바람기(風の気)って言うそうです。

2009年7月28日火曜日

愛(ㅐ)と老い(ㅔ)

 韓国語には、2つのEがあるが、発音上区別されないようだ。となると、困るのは書くときの区別。漢字の読みで言うと、前者は238漢字で、後者はその5分の1程度であります。後者を覚える方が楽ですね。しかも、後者は、게・세・제・체の4パターンのみです。
게:憩、掲のみ。
세:世、洗、細、税、勢、歳など多数。逆に、새は、「塞翁之馬」の場合の「塞」のみ。
제:弟、制、帝、除、祭、第、堤、提、際、製、済、諸、題など多数。
체:体、替、滞、逮、締、諦、逓、一切の「切」のみ。
 それにしてもこの二つの字母は二人が出っ張りで結ばれたり、出っ張りが外を向いたりで、愛と老いの表意文字を呈しているところが、面白い。

2009年7月2日木曜日

ハングルの入力


 最初は、ローマ字入力でいいかなと思っていたが、微妙に「文化観光部2000年式」と異なっているので、韓国で最も普及しているといわれる2ボル式を覚えることにしました。右手が母音、左手が子音となっていて慣れてしまえばこちらの方が楽かも。韓国語のパングラム、키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다.(意訳:キスの条件は唇を合わせることで、特別な技術は必要としない)やハングルを辞書並び順で가나다라 마바사아 자차카타파하を母音を入れ替えながら打って練習するのが良いかも。