韓国の家庭医療学会誌を材料に韓国語の学習と家庭医療の生涯教育の二兎を追うブログ。

2009年10月23日金曜日

出口と出柩

最近、日本の公共施設の表示にハングルをよく見かけますが、「出口」という日本語の下に「나가는 곳(出るところ)」と書かれていることがあります。漢字をそのまま読めば、"출구"のはずですが…実は「出柩」の読みも"출구"なのですね。先に挙げた「出るとこっ」の、遠近法で人が出口に向かっている姿に見えませんか?

0 件のコメント:

コメントを投稿