韓国の家庭医療学会誌を材料に韓国語の学習と家庭医療の生涯教育の二兎を追うブログ。

2009年7月23日木曜日

韓国語の語彙の難しさ

 日本語よりも漢字語の比率が高いのに漢字が使用されていないので漢字語と本来の韓国語の区別がつけづらいというところと用言の多様さってところに尽きるような気がする。用言に関しては用例を通じて慣れるしかないと腹をくくっても、漢字語のハングルに関しては、音節数と頻度あたりを突破口にして統計学を緩用し、もっと合理的な学習法を模索中。

0 件のコメント:

コメントを投稿