韓国の家庭医療学会誌を材料に韓国語の学習と家庭医療の生涯教育の二兎を追うブログ。

2009年8月12日水曜日

家庭医の呼吸器感染患者に対する抗生剤使用の様相(3)

【本文】
결 과: 연구참여 의사는 연구에 참여하지 않은 의사들과 성, 연령, 개원지역의 분포가 같았다. 분석대상 환자수는 1020명(남자 464명, 여자534명, 미상 22명)이었으며, 15세 미만 568명, 15세 이상 447명, 미상 5명이었다. 호흡기 감염 환자의 73.9%에게 항생제가 처방되었으며, 진단명 별로는 감기환자의 51.5%, 인두염 환자의 86.0%, 기관지염 환자의 88.6%, 부비동염 환자의 98.9%, 중이염 환자의 100%에게 항생제가 처방되었다. 성인보다 15세 미만에게와 초진보다 재진에게 항생제 처방이 더 많았다(각각 OR=2.12,CI=1.48-3.04,OR=2.02, CI=1.47-2.79). 감기 환자에서 항생제 처방을 유의하게 증가키는 증상은 짙고 누런콧물(OR=2.22, CI=1.16-4.25), 짙고 누런 가래(OR=3.31, CI=1.34-8.19), 인두발적(OR=2.50, CI=1.42-4.39)이었다. 항생제를 처방받은 호흡기 감염 환자의 48.7%가 주사제로 투약받았으며, 가장 흔히 쓰이는 항생제는 경구용은 페니실린계와 마크로라이드계, 주사용은 리보스타마이신과 린코마이신이었다. 호흡기 감염 환자에게 항생제를 처방하는 이유는 세균감염의 가능성(43.4%), 세균성 합병중의 예방(23.7%), 확실한 세균감염의 증거(22.5%) 순이었다.
【語彙】
  • 부비동염 【副鼻洞炎】 副鼻腔炎
  • 짙다 濃い、深い、(病気が)重い 【反対語】 옅다 薄い、浅い
  • 누렇다 黄色い 【諺】 누런 것이 다 금이냐 黄色いものすべて金か。
  • 콧물 鼻水 코 鼻 + 물 水 ちなみに、불は、火。ムルコギは、水の肉で「魚」、プルコギは、火の肉で「焼肉」の意味。눈물は、目の水で、「涙」。
  • 인두발적 【咽頭発赤】 咽頭発赤
  • 가장=제일 【第一】 最も
  • 흔하다 ありふれている、どこにでもある、多い、珍しくない 【例文】 전립선암은 미국인에서는 일본인의 3배 흔한 병이다.  前立腺癌は、米国人では日本人の3倍ありふれている病気だ。
【日本語訳】
結果:研究参加医師は研究に参加しなかった医者たちと性、年齢、開院地域の分布が同じだった。分析対象患者数は1020人(男464人、女534人、未詳22人)であり、15才未満568人、15才以上447人、未詳5人だった。 呼吸器感染患者の73.9%に抗生剤が処方されたし、診断名別には、風邪患者の51.5%、咽頭炎患者の86.0%、気管支炎患者の88.6%、副鼻腔炎患者の98.9%、中耳炎患者の100%に抗生剤が処方された。 成人より15才未満で、初診より再診で抗生剤処方がさらに多かった(各々 OR=2.12、CI=1.48-3.04、OR=2.02、CI=1.47-2.79)。風邪患者で抗生剤処方を留意するように増加するのには症状は濃い黄色の鼻水(OR=2.22、CI=1.16-4.25)、濃い黄色の痰 (OR=3.31、CI=1.34-8.19)、咽頭発赤(OR=2.50、CI=1.42-4.39)だった。 抗生剤を処方受けた呼吸器感染患者の48.7%が注射剤で投薬受けたし、最もよく使われる抗生剤は経口用はペニシリン系とマクロライド系、注射用はリボスタマイシンとリンコマイシンだった。 呼吸器感染患者に抗生剤を処方する理由は細菌感染の可能性(43.4%)、細菌性合併中の予防(23.7%)、確実な細菌感染の証拠(22.5%)順だっ た。

0 件のコメント:

コメントを投稿